Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

proverbial expression

  • 1 proverbial expression

    Общая лексика: крылатые слова

    Универсальный англо-русский словарь > proverbial expression

  • 2 proverbial

    ks. 1 yang jadi pepatah. p. expression ucapan yang jadi pepatah. 2 terkenal. the p. smog of Los Angeles asbut Los Angeles yang terkenal.

    English-Malay dictionary > proverbial

  • 3 frase

    f.
    1 sentence.
    2 expression.
    3 phrase.
    * * *
    1 (oración) sentence
    2 (expresión) phrase
    \
    frase hecha set phrase, set expression, idiom
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF (=oración) sentence; (=locución) phrase, expression; (=cita) quotation

    frase hecha — set phrase; pey cliché, stock phrase

    * * *
    femenino ( oración) sentence; ( sintagma) phrase

    frases huecas or vacías — empty words

    * * *
    = phrase, sentence, statement, refrain.
    Ex. Indicative abstracts abound in phrases such as 'is discussed' or 'has been surveyed', but do not record the outcome of the discussion or survey.
    Ex. The title-like phrase combine concepts in the order in which they would be listed in a sentence or phrase.
    Ex. Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.
    Ex. The importance of the right to information or the right to know is an increasingly constant refrain in the mouths of academics, the media and governments.
    ----
    * acuñar una frase = coin + phrase.
    * dentro de la frase = intra-sentence.
    * encabezamiento de frase conjuntiva = conjunctive phrase heading.
    * encabezamiento de frase preposicional = prepositional phrase heading.
    * frase a modo de título = title-like phrase.
    * frase como encabezamiento = phrase heading.
    * frase de indización = indexing phrase.
    * frase de texto libre = free-text phrase.
    * frase favorita = catchphrase.
    * frase graciosa final = punchline [punch line].
    * frase hecha = bound phrase, catch phrase, cliche, formulaic words, formulaic phrase.
    * frase nominal = noun phrase.
    * frase preferida = catchphrase.
    * frase prolija = verbose phrasing.
    * frase publicitaria = catchphrase.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * frase usada para ligar = chat-up line.
    * relativo a la frase = sentential.
    * ser analizado como una frase = be phrase parsed.
    * Sistema de Indización por Frases Anidadas (NEPHIS) = Nested Phrase Indexing System (NEPHIS).
    * subencabezamiento de frase preposicional = prepositional phrase subheading.
    * * *
    femenino ( oración) sentence; ( sintagma) phrase

    frases huecas or vacías — empty words

    * * *
    = phrase, sentence, statement, refrain.

    Ex: Indicative abstracts abound in phrases such as 'is discussed' or 'has been surveyed', but do not record the outcome of the discussion or survey.

    Ex: The title-like phrase combine concepts in the order in which they would be listed in a sentence or phrase.
    Ex: Statements conveying preferential relationships between terms indicate which terms are to be treated as equivalent to one another.
    Ex: The importance of the right to information or the right to know is an increasingly constant refrain in the mouths of academics, the media and governments.
    * acuñar una frase = coin + phrase.
    * dentro de la frase = intra-sentence.
    * encabezamiento de frase conjuntiva = conjunctive phrase heading.
    * encabezamiento de frase preposicional = prepositional phrase heading.
    * frase a modo de título = title-like phrase.
    * frase como encabezamiento = phrase heading.
    * frase de indización = indexing phrase.
    * frase de texto libre = free-text phrase.
    * frase favorita = catchphrase.
    * frase graciosa final = punchline [punch line].
    * frase hecha = bound phrase, catch phrase, cliche, formulaic words, formulaic phrase.
    * frase nominal = noun phrase.
    * frase preferida = catchphrase.
    * frase prolija = verbose phrasing.
    * frase publicitaria = catchphrase.
    * frase que recoge el tema principal del artículo = topic sentence.
    * frase usada para ligar = chat-up line.
    * relativo a la frase = sentential.
    * ser analizado como una frase = be phrase parsed.
    * Sistema de Indización por Frases Anidadas (NEPHIS) = Nested Phrase Indexing System (NEPHIS).
    * subencabezamiento de frase preposicional = prepositional phrase subheading.

    * * *
    1 (oración) sentence
    frases huecas or vacías empty words
    2 (sintagma) phrase
    frase adjetiva/verbal adjectival/verb phrase
    Compuestos:
    set phrase
    musical phrase, phrase
    * * *

     

    frase sustantivo femenino ( oración) sentence;
    ( sintagma) phrase;

    frase sustantivo femenino
    1 (oración) sentence
    (dicho) phrase
    frase hecha, set phrase
    2 Mús phrase

    ' frase' also found in these entries:
    Spanish:
    compás
    - consabida
    - consabido
    - consigna
    - cuñada
    - cuñado
    - decir
    - decirse
    - hecha
    - hecho
    - muletilla
    - nunca
    - rodada
    - rodado
    - saltar
    - sentida
    - sentido
    - subrayar
    - tópica
    - tópico
    - acuñar
    - afirmativo
    - cuenta
    - elegante
    - estereotipado
    - fórmula
    - manido
    - matiz
    - omitir
    - truncar
    - vacío
    English:
    also
    - appreciate
    - catchphrase
    - deny
    - dread
    - hope
    - maybe
    - mean
    - neither
    - phrase
    - promise
    - remind
    - rotund
    - sentence
    - set
    - should
    - soon
    - still
    - tell
    - than
    - understand
    - whom
    - yet
    - sound
    - string
    * * *
    frase nf
    1. [oración] sentence
    2. [locución] expression
    frase hecha [modismo] set phrase; [tópico] cliché;
    frase lapidaria memorable phrase;
    frase proverbial proverbial expression
    3. Mús
    frase (musical o [m5] melódica) (musical) phrase
    * * *
    f phrase; ( oración) sentence
    * * *
    frase nf
    1) : phrase
    2) oración: sentence
    * * *
    1. (oración) sentence
    2. (locución) phrase

    Spanish-English dictionary > frase

  • 4 proverbiale

    1 ( di proverbio) proverb (attr.), proverbial: detto proverbiale, proverb (o proverbial expression)
    2 (fig.) ( noto a tutti) famous, notorious: la sua avarizia è proverbiale, his stinginess is proverbial (o he is notorious for his stinginess).
    * * *
    [prover'bjale]
    aggettivo proverbial
    * * *
    proverbiale
    /prover'bjale/
    proverbial.

    Dizionario Italiano-Inglese > proverbiale

  • 5 निवचन


    ni-vácana
    n. expression, address RV. ;

    proverbial expression ib. ṠBr. ;
    - ne-kṛi (ind. p. - kṛitvā, orᅠ - kṛitya), to obstruct the speech, cease to speak Pāṇ. 1-4, 76 Kāṡ.

    Sanskrit-English dictionary > निवचन

  • 6 крылатые слова

    Универсальный русско-английский словарь > крылатые слова

  • 7 a far cry

    1) большое расстояние [часть шотл. поговорки it is a far cry to Lochow; см. цитату из В. Скотта]

    This menace was received with a scornful laugh, while one of the Campbells replied, ‘It is a far cry to Lochow’, a proverbial expression... meaning that their ancient hereditary domains lay beyond the reach of an invading army. (W. Scott, ‘The Legend of Montrose’, ch. XII) — Эта угроза была встречена презрительным смехом, и один из Кэмпбеллов ответил поговоркой: "До Лохо не докричишься"... это означало, что их наследственные владения были недосягаемы для вторгнувшейся армии.

    London is a far cry from Chicago but the weather can be pretty much the same, according to American light heavy-weight Sonny Ray. (‘Daily Worker’) — Хотя Лондон и находится на изрядном расстоянии от Чикаго, но погода в обоих городах может оказаться одинаковой, по мнению Сонни Рея, американского чемпиона в полутяжелом весе.

    ...when I meet Sam now, resplendent in spats and lemon-coloured gloves, it seems a far cry to those days in London's dockland. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 2) — И когда теперь я встречаю Сэма в модных гетрах и перчатках лимонного цвета, те дни в лондонских доках кажутся далеким прошлым.

    3) большая разница, совсем не то, ничего похожего; ≈ как небо от земли

    H'm! A pretty far cry from what is generally meant... (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. III) — Гм... Ваши взгляды так далеки от обычных представлений о религии...

    Again he felt that some sensation which he seemed always to get from this girl - the far cry between her estate and his. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. III) — И снова, как всегда при встречах с этой девушкой, он ощутил всю пропасть между своим и ее положением.

    Large English-Russian phrasebook > a far cry

  • 8 Caria

    Cārĭa, ae, f., = Karia.
    I.
    A province in Asia Minor, south of Lydia, now the provinces Aïdin and Mentesche in Ejalet Anadoli, Mel. 1, 2, 6; 1, 16, 1; 2, 7, 4; Plin. 5, 27, 29, § 103 sq.; Ter. Eun. 1, 2, 46; Cic. Fl. 27, 65; id. Or. 8, 24; 18, 57; id. Div. 1, 41, 91; Nep. Ages. 3, 1; Curt. 10, 10, 1 al.—
    B.
    Hence,
    1.
    Car, Cāris, a Carian, Cic. Fl. 27, 65; Nep. Dat. 1, 3.—Orig., the supposed father of the Carian race, and inventor of augury by observing the fight of birds, Plin. 7, 56, 57, § 203.—And in plur.: Cāres, um, m., the inhabitants of Caria, the Carians, Liv. 33, 18, 9.— Acc. Gr. Cārăs, Plaut. Curc. 3, 73; Liv. 38, 13, 7; 44, 15, 1; Sen. Ben. 5, 6, 1; Verg. A. 8, 725; Ov. M. 4, 297; 9, 645; notorious for their treachery; hence the proverbial expression: quid? de totā Cariā nonne hoc vestrā voce vulgatum est, si quid cum periculo experiri velis, in Care id potissimum esse faciendum? Cic. l. l.—
    2.
    Cārĭcus, a, um, Carian:

    creta,

    Varr. R. R. 1, 57, 1; Plin. 18, 30, 73, § 305.— Subst.: Cārĭca, ae (sc. ficus), a kind of dry fig, Pall. 1, 26, 2; 1, 30, 4; Cic. Div. 2, 40, 84; Stat. S. 4, 9, 26; also for dried figs, in gen., Ov. M. 8, 674; id. F. 1, 185; Plin. 13, 5, 10, § 51.—
    II.
    A town in Caria, called also Hydrela, Liv. 37, 56, 3.—
    III.
    A harbor in Thrace, Mel. 2, 2, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Caria

  • 9 Caricus

    Cārĭa, ae, f., = Karia.
    I.
    A province in Asia Minor, south of Lydia, now the provinces Aïdin and Mentesche in Ejalet Anadoli, Mel. 1, 2, 6; 1, 16, 1; 2, 7, 4; Plin. 5, 27, 29, § 103 sq.; Ter. Eun. 1, 2, 46; Cic. Fl. 27, 65; id. Or. 8, 24; 18, 57; id. Div. 1, 41, 91; Nep. Ages. 3, 1; Curt. 10, 10, 1 al.—
    B.
    Hence,
    1.
    Car, Cāris, a Carian, Cic. Fl. 27, 65; Nep. Dat. 1, 3.—Orig., the supposed father of the Carian race, and inventor of augury by observing the fight of birds, Plin. 7, 56, 57, § 203.—And in plur.: Cāres, um, m., the inhabitants of Caria, the Carians, Liv. 33, 18, 9.— Acc. Gr. Cārăs, Plaut. Curc. 3, 73; Liv. 38, 13, 7; 44, 15, 1; Sen. Ben. 5, 6, 1; Verg. A. 8, 725; Ov. M. 4, 297; 9, 645; notorious for their treachery; hence the proverbial expression: quid? de totā Cariā nonne hoc vestrā voce vulgatum est, si quid cum periculo experiri velis, in Care id potissimum esse faciendum? Cic. l. l.—
    2.
    Cārĭcus, a, um, Carian:

    creta,

    Varr. R. R. 1, 57, 1; Plin. 18, 30, 73, § 305.— Subst.: Cārĭca, ae (sc. ficus), a kind of dry fig, Pall. 1, 26, 2; 1, 30, 4; Cic. Div. 2, 40, 84; Stat. S. 4, 9, 26; also for dried figs, in gen., Ov. M. 8, 674; id. F. 1, 185; Plin. 13, 5, 10, § 51.—
    II.
    A town in Caria, called also Hydrela, Liv. 37, 56, 3.—
    III.
    A harbor in Thrace, Mel. 2, 2, 5.

    Lewis & Short latin dictionary > Caricus

  • 10 mulus

    mūlus, i, m. [perh. mu-; Gr. mukaô; cf. muklos, an ass], a mule:

    muli pretio qui superant equos,

    Plaut. Aul. 3, 5, 21:

    rhedarii,

    Varr. R. R. 3, 17:

    clitellarius,

    Cic. Top. 8, 35: mulus vehiculo lunae habetur, quod tam ea sterilis sit quam mulus; vel quod, ut mulus non suo genere sed equis creatur, sic ea solis, non suo fulgore luceat, Paul. ex Fest. p. 148 Müll.: mulis celebrantur ludi in Circo Maximo Consualibus, quia id genus quadrupedum primum putatur coeptum currui vehiculoque adjungi, Paul. ex Fest. p. 148 ib.—As a term of abuse, you mule, you ass:

    mule, nihil sentis,

    Cat. 83, 3: muli Mariani, Marius's mules, a nickname given to the soldiers of C. Marius, because they were compelled to carry their baggage on their backs like mules, Front. Strat. 4, 1, 7; Paul. ex Fest. s. v. muli, p. 149 Müll.; and s. v. aerumnulas, p. 24 ib.— Prov: mutuum muli scabunt, like the Engl. you claw me, and I'll claw you, of those who flatter one another, Aus. Idyll. 12; hence: ridiculum est, cum te Cascam tua dicit amica, Fili Potoni, sesquisenex puerum. Dice illam pusam: sic fiet mutua muli, Poët. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll.:

    mulum de asino pingere, a proverbial expression made use of when the original and the copy differ but little from each other, or when absurdities are represented by absurdities, or lies concealed with lies,

    Tert. adv. Val. 19 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > mulus

  • 11 Διομήδεια

    A absolute, dire necessity;

    - εία Pl.R. 493d

    codd.;

    - ειος Hsch.

    , Ar.Ec. 1029, Zen.3.8; proverbial expression variously expld.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Διομήδεια

  • 12 אפא I

    אַפָּאI ch. c. same; 1) face, presence. Targ. Ez. 1:6; a. e.; V. אַנְפָּא.Gen. R. s. 35, beg. למיחזי סבר אַפָּאִי to see my countenance. Ib. s. 87 it is right הדין אַפָּהּ כסי that the face of this (idol) is covered.M. Kat. 20b באַפָּהּ in her presence, בלא א׳ in her absence.Transf. front. Ḥull.47a אפהוכ׳ the front (of the lungs) facing the examiner.With ל-, towards, opposite. Snh.72a קאי לאפאי he places himself opposite me (for defence). Pes.111b לאפֵּיה דשמאליה. (Ms. M. להדיה ש׳) towards, by his left side.Pl. אַפִּין, אַפַּיָּא face (b. h. אפים, פנים). Targ. Ez. 1:6; a. fr.Pesik. R. s. 21 א׳ בא׳ face to face. Cant. R. to III, 11 the angel has חמש א׳ five faces. Lam. R. to V, 5 א׳ בשחזר in darkness of countenance, in sadness. Y.B. Mets.IV, 9c bot ולא אמרין לה לכל א׳ but one must not say so in the presence of all (publicly). 2) (only in pl.) modes, ways. Targ. Cant. 1:11.Ned.41a אפֵּי הלבתא methods of talmudical disquisitions. Lam. R. to II, 2 שיתין א׳ sixty ways of interpretation. Ber.4b בתמניא א׳ (Var. אלפין, Ms. M. אלף בית) in eight ways, eightfold acrosticon. באפי נפשיה for itself, separately. Snh.56b; a. fr.; v. נַפְשָׁא. 3) esp. in the pl. אַפַּיָּא, אַפַּיָּיא character, nature Esth. R. introd. א׳ חציפתא impudent people (h. עזי פנים). Y.Snh.X, 28c bot. and if the Lord will not hear me א׳ שוין כל all natures (divinities) are alike (proverbial expression of distrust in God); Lam. R. introd. (R. Yitsḥ. 2) Ar. (ed. אַפַּיִּין); Pesik. Shubah p. 162b>; Ruth R. to II, 14. Cmp. אֹופִי.

    Jewish literature > אפא I

  • 13 אַפָּא

    אַפָּאI ch. c. same; 1) face, presence. Targ. Ez. 1:6; a. e.; V. אַנְפָּא.Gen. R. s. 35, beg. למיחזי סבר אַפָּאִי to see my countenance. Ib. s. 87 it is right הדין אַפָּהּ כסי that the face of this (idol) is covered.M. Kat. 20b באַפָּהּ in her presence, בלא א׳ in her absence.Transf. front. Ḥull.47a אפהוכ׳ the front (of the lungs) facing the examiner.With ל-, towards, opposite. Snh.72a קאי לאפאי he places himself opposite me (for defence). Pes.111b לאפֵּיה דשמאליה. (Ms. M. להדיה ש׳) towards, by his left side.Pl. אַפִּין, אַפַּיָּא face (b. h. אפים, פנים). Targ. Ez. 1:6; a. fr.Pesik. R. s. 21 א׳ בא׳ face to face. Cant. R. to III, 11 the angel has חמש א׳ five faces. Lam. R. to V, 5 א׳ בשחזר in darkness of countenance, in sadness. Y.B. Mets.IV, 9c bot ולא אמרין לה לכל א׳ but one must not say so in the presence of all (publicly). 2) (only in pl.) modes, ways. Targ. Cant. 1:11.Ned.41a אפֵּי הלבתא methods of talmudical disquisitions. Lam. R. to II, 2 שיתין א׳ sixty ways of interpretation. Ber.4b בתמניא א׳ (Var. אלפין, Ms. M. אלף בית) in eight ways, eightfold acrosticon. באפי נפשיה for itself, separately. Snh.56b; a. fr.; v. נַפְשָׁא. 3) esp. in the pl. אַפַּיָּא, אַפַּיָּיא character, nature Esth. R. introd. א׳ חציפתא impudent people (h. עזי פנים). Y.Snh.X, 28c bot. and if the Lord will not hear me א׳ שוין כל all natures (divinities) are alike (proverbial expression of distrust in God); Lam. R. introd. (R. Yitsḥ. 2) Ar. (ed. אַפַּיִּין); Pesik. Shubah p. 162b>; Ruth R. to II, 14. Cmp. אֹופִי.

    Jewish literature > אַפָּא

  • 14 חיזרא

    חִיזְרָא, חִזְ׳I c. ( חזר, cmp. חֲזִיר) 1) prickly, knotty thorn B. Mets. 103b קני דח׳וכ׳ (Ar. Var. חרזא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by the landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned.41b top כח׳ לדיקלא as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber.8a כח׳ בגבבא דעמראוכ׳ (Ms. M. לח׳ דשלפא מגבבאוכ׳) as a thorn in a ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נְשַׁר I.Pl. חִיזְרֵי Sabb.63b; Bets.29b, a. e. (proverbial expression) (שקילי … ושדי) שקילא טיבותיך ושדיא אח׳ thy good-natured advice is taken and thrown over the hedge, i. e. thy advice comes too late. 2) a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber.12b כרע כח׳ he bent (in prayer) like a cane (when it is swung).

    Jewish literature > חיזרא

  • 15 חז׳

    חִיזְרָא, חִזְ׳I c. ( חזר, cmp. חֲזִיר) 1) prickly, knotty thorn B. Mets. 103b קני דח׳וכ׳ (Ar. Var. חרזא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by the landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned.41b top כח׳ לדיקלא as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber.8a כח׳ בגבבא דעמראוכ׳ (Ms. M. לח׳ דשלפא מגבבאוכ׳) as a thorn in a ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נְשַׁר I.Pl. חִיזְרֵי Sabb.63b; Bets.29b, a. e. (proverbial expression) (שקילי … ושדי) שקילא טיבותיך ושדיא אח׳ thy good-natured advice is taken and thrown over the hedge, i. e. thy advice comes too late. 2) a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber.12b כרע כח׳ he bent (in prayer) like a cane (when it is swung).

    Jewish literature > חז׳

  • 16 חִיזְרָא

    חִיזְרָא, חִזְ׳I c. ( חזר, cmp. חֲזִיר) 1) prickly, knotty thorn B. Mets. 103b קני דח׳וכ׳ (Ar. Var. חרזא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by the landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned.41b top כח׳ לדיקלא as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber.8a כח׳ בגבבא דעמראוכ׳ (Ms. M. לח׳ דשלפא מגבבאוכ׳) as a thorn in a ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נְשַׁר I.Pl. חִיזְרֵי Sabb.63b; Bets.29b, a. e. (proverbial expression) (שקילי … ושדי) שקילא טיבותיך ושדיא אח׳ thy good-natured advice is taken and thrown over the hedge, i. e. thy advice comes too late. 2) a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber.12b כרע כח׳ he bent (in prayer) like a cane (when it is swung).

    Jewish literature > חִיזְרָא

  • 17 חִזְ׳

    חִיזְרָא, חִזְ׳I c. ( חזר, cmp. חֲזִיר) 1) prickly, knotty thorn B. Mets. 103b קני דח׳וכ׳ (Ar. Var. חרזא, חירזא, v. Ar. ed. Koh. s. v. ארכבתא) the poles for the shrub (to be put up as a hedge on top of the earth mound) must be supplied by the landlord, but the shrub itself by the tenant. Ned.41b top כח׳ לדיקלא as its prickles protect the palm-tree (v. Num. R. s. 3, beg.). Ber.8a כח׳ בגבבא דעמראוכ׳ (Ms. M. לח׳ דשלפא מגבבאוכ׳) as a thorn in a ball of wool which (if one tries to tear loose) lacerates backward (in the opposite direction of its knots), v. נְשַׁר I.Pl. חִיזְרֵי Sabb.63b; Bets.29b, a. e. (proverbial expression) (שקילי … ושדי) שקילא טיבותיך ושדיא אח׳ thy good-natured advice is taken and thrown over the hedge, i. e. thy advice comes too late. 2) a flexible and strong reed, bamboo-cane. Ber.12b כרע כח׳ he bent (in prayer) like a cane (when it is swung).

    Jewish literature > חִזְ׳

  • 18 כפי

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כפי

  • 19 כפא

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כפא

  • 20 כָּפָא

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כָּפָא

См. также в других словарях:

  • Proverbial — Pro*ver bi*al, a. [L. proverbialis: cf. F. proverbial.] 1. Mentioned or comprised in a proverb; used as a proverb; hence, commonly known; as, a proverbial expression; his meanness was proverbial. [1913 Webster] In case of excesses, I take the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Proverbial phrase — A proverbial phrase or a proverbial expression is type of a conventional saying similar to proverb transmited by oral tradition. The difference is that a proverb is fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the… …   Wikipedia

  • proverbial — pro|ver|bi|al [prəˈvə:biəl US ə:r ] adj 1.) the proverbial sth used when you describe something using part of a well known expression ▪ The store had everything including the proverbial kitchen sink. 2.) relating to a proverb ▪ a proverbial… …   Dictionary of contemporary English

  • proverbial — proverbial, iale, iaux [ prɔvɛrbjal, jo ] adj. • 1487; de proverbe 1 ♦ Qui est de la nature du proverbe. Phrase proverbiale. Qui tient du proverbe par la forme, l emploi. Expression, locution proverbiale. 2 ♦ (1803) Qui est aussi généralement… …   Encyclopédie Universelle

  • proverbial — adjective 1 the proverbial used when describing something using a well known expression: This was not the proverbial free lunch! 2 well known by a lot of people: It was a level of corruption which became proverbial. 3 connected with a proverb: a… …   Longman dictionary of contemporary English

  • proverbial — pro|ver|bi|al [ prə vɜrbiəl ] adjective 1. ) used when you are describing something with an expression from a proverb: He turned up just like the proverbial bad penny. 2. ) well known or typical: the proverbial veteran actor Kirk Douglas ╾… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • proverbial — UK [prəˈvɜː(r)bɪəl] / US [prəˈvɜrbɪəl] adjective 1) used when you are describing something with an expression from a proverb He turned up just like the proverbial bad penny. 2) well known, or typical the proverbial veteran actor Kirk Douglas… …   English dictionary

  • expression — Synonyms and related words: Christophany, Parthian shot, Satanophany, accent, adage, address, adjectival phrase, affirmation, air, airing, allegation, ana, analects, angelophany, announcement, answer, antonym, aphorism, apostrophe, apothegm,… …   Moby Thesaurus

  • Walter Comyn, jure uxoris Earl of Menteith — Walter Comyn, Lord of Badenoch, jure uxoris Earl of Menteith (d. 1258) was the son of William Comyn, Justiciar of Scotia and Mormaer or Earl of Buchan by right of his second wife. Walter makes his first appearance in royal charters as early as… …   Wikipedia

  • Camel —    From the Hebrew gamal, to repay or requite, as the camel does the care of its master. There are two distinct species of camels, having, however, the common characteristics of being ruminants without horns, without muzzle, with nostrils forming …   Easton's Bible Dictionary

  • phrase — /frayz/, n., v., phrased, phrasing. n. 1. Gram. a. a sequence of two or more words arranged in a grammatical construction and acting as a unit in a sentence. b. (in English) a sequence of two or more words that does not contain a finite verb and… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»